Technical manual translation is ; ” the translation of a document containing instructions for installation, operation, use, maintenance, parts list, support, and training requirements for the effective deployment of an equipment, machine, process, or system”. Such translations must be accurate and appealing to the target audience.
It goes without saying that technical manual translations require specialized linguists, with technical background experience. Because of the technical nature of such manuals, it is important to assign it to the right translation service provider.
We have been working with the technical translations for over ten years. At Elite TransLingo, we do have both the right experience and the technical resources. Our technical manual translators are specialized, and accredited linguists. Also They are native linguists with at least five years of experience in translating technical manuals.
At Elite TransLingo, you do not have to assign the desktop publishing part of your technical manual to another vendor during the translation process. Because we are a one-stop language shop , we also translate any diagrams, drawings, or illustrations that might be included in the technical manual itself.
Our Desktop Publishing engineers, and our technical project managers will be able to help you step by step in all the different phases of the technical manual translation process. At Elite TransLingo, we support all kinds of file formats including but not limited to: Adobe illustrator, InDesign,Photoshop, Autodesk , AutoCAD, and CorelDRAW files.
We consider technical terminology lists as a must-have in all of our technical translations. Because terminology list always help deliver more consistent technical translation work. So the use of terminology list is a regular quality assurance measure. And we apply this process in all of our technical manual translations.
So before we even start in your technical manual translation, our translation project manager will work on a technical terminology list on the language(s) that you choose. Hence we sometimes use translation memories as per our clients request, and for a better consistent translation quality on the entire technical manual.
[google-reviews-pro place_photo=https://lh3.googleusercontent.com/p/AF1QipMWoz5VoZRuVJaaVwGCADaJVR4Mui7J-vbRNESy=s1600-w300-h300 place_name=”Elite TransLingo” place_id=ChIJfUqu7tWTj4AR9Uxw7p6ifSc auto_load=true rating_snippet=true sort=1 min_filter=5 dark_theme=true view_mode=badge_inner]